Ich finde die Serie gut - genau wie die Marple-Serie.
Zwar ist Poirots Schnurrbart zu klein und bestimmt nicht so, wie Agatha Christie sich ihn vorgestellt hatte. Aber David Suchet ist eine passende Besetzung.
Was in der deutschen Fassung aber etwas nervt, sind die
vier (!) unterschiedlichen Synchronstimmen für Poirot, weil die Serie im Laufe der Jahre von verschiedenen Synchronstudios (im Auftrag verschiedener TV-Sender) bearbeitet wurde, von denen jedes die Figur des Poirot anders interpretierte.
Zum Beispiel spricht Poirot in den Folgen, die für VOX synchronisiert wurden, mit einem starken belgischen Akzent und verwechselt immer die Artikel der, die, das. Diese Interpretation (mit der Stimme von Klaus Höhne) gefällt mir persönlich am besten.
Die erste Staffel wurde sogar noch vom DFF (Deutscher Fernsehfunk, dem Quasi-Nachfolger der beiden DDR-Sender nach der Wende) synchronisiert (mit Helmut Schellhardt). Diese Fassung ist auch auf der DVD-Box - obwohl einige Fans meinen, dass die erste Staffel auch nochmal für VOX (mit Klaus Höhne) synchronisiert wurde.
Schön aber jedenfalls, dass alle Folgen auf deutsch vorliegen (wenn auch synchrontechnisch wie gesagt als ziemlicher Flickenteppich). Eine Übersicht, welche Folge mit welchem deutschen Sprecher bearbeitet wurde, findet man hier:
http://215072.homepagemodules.de/t519293f11776743-Serienfuehrer-Agatha-Christie-s-Poirot-UK.html