NOSTALGIE CRIME BOARD

=> DIE FILME VON ALFRED HITCHCOCK => Thema gestartet von: Dan Tanna Spenser am 28. Juni 2013, 17:25:25

Facebook Link Facebook Link Meine anderen Foren und Homepages


Titel: Über den Dächern von Nizza (To Catch a Thief) (USA, 1955)
Beitrag von: Dan Tanna Spenser am 28. Juni 2013, 17:25:25
Großes und weltbekanntes Meisterwerk von Alfred Hitchcock mit einem wie immer überragenden Cary Grant. Als Meisterdieb JOHN ROBIE einfach genial...

Quelle: wikipedia

Ein Juwelendieb treibt an der franzsischen Riviera sein Unwesen. John Robie, vor dem 2. Weltkrieg berüchtigter Juwelendieb, bekannt als die Katze, und whrend des Kriegs Held der Resistance, wird verdchtigt, da der neue Dieb dessen alte Methode benutzt. Um seine Unschuld zu beweisen, macht er sich selbst auf die Suche nach dem Gauner. Seine ehemaligen Partner, allesamt inzwischen einem ehrbaren Berufe nachgehend, sind sauer auf ihn, da sie ihn für den Dieb halten und sich die franzsische Polizei daher wieder für sie interessiert. Robie freundet sich mit der Millionrin, Mrs. Stevens und deren Tochter Frances an. Bald darauf wird Mrs. Stevens ebenfalls bestohlen. Für Robie wird es eng. Er setzt alles auf eine Karte und versucht den Dieb bei dessen nchstem Coup auf frischer Tat zu ertappen, wohl wissen, dass er sich selbst die Schlinge um den Hals legt, falls der Dieb entwischt, und er am Tatort verhaftet wird. Auf einem Maskenball kann er schließlich in letzter Minute den Dieb entlarven: es ist die Tochter eines frheren Freundes aus der Resistance. Frances und John heiraten.

Hintergründe
Hitchcock dreht ber den Dchern von Nizza in Nizza und Cannes. Zugrunde liegt der Roman To catch a Thief von David Dodge aus dem Jahr 1952, das Drehbuch schrieb John Michael Hayes. Der Originaltitel ist doppeldeutig: Vordergrndig geht es darum, den Juwelendieb einzufangen, am Ende des Films fngt Frances John Robie, den Juwelendieb, ein und heiratet ihn.

Hitchcock besetzte die beiden Hauptrollen mit seinen Lieblingsschauspielern Grace Kelly (die dritte Rolle in Folge) und Cary Grant (die dritte von vier Hauptrollen fr Hitchcock). Beide trugen viel zur Populatitt des Films bei. Die von Hitchcock am fertigen Drehbuch vorgenommenen berarbeitungen sorgten fr eine Pointierung der beiden Hauptcharaktre und fr eine deutlichere Herausstellung der Liebesgeschichte, bis hin zu eindeutigen sexuellen Anspielungen, die zu damaliger Zeit fr Hollywood-Produktionen mehr als unblich waren. Hitchcock machte bereits Anfang der 40er Jahre leidliche Erfahrungen mit Hollywoods Zensurbehrde. Ihn reizte es schon immer, die Grenzen des erlaubten auszuloten und die Sittenwchter zu berlisten. In ber den Dchern von Nizza sind in einer bemerkenswerten Direktheit visuelle und verbale Anspielungen sexueller Art enthalten, die alles bis dahin in Hollywood gekannte berschritten und die die Zensur aus unerfindlichen Grnden schadlos berstanden.

In zwei bravours inszenierten Szenen tauschen sich Grant und Kelly vllig offensichtlich ber sexuelle Dinge aus, ohne diese beim Wort zu nennen. Beim Picknick an der Klippe sprechen Sie ber Essen ("Ich habe noch nie einen Juwelendieb gefangen. Es ist so stimulierend! Mchten Sie ein Bein oder eine Brust?" "Sie treffen die Wahl."). Wenig spter sieht man eine von Hitchcocks berhmtesten Szenen. Robie und Frances unterhalten sich ber Diamamten und den Wunsch, sie zu berhren und zu besitzen. Die Bilder drcken etwas anders aus. Meisterlich komponiert in Einstellung und Schnitt, mit einem Feuerwerk im Hintergrund, kommen sich die beiden nher, bis hin zum Höhepunkt.

Hitchcock brachte in 2 Szenen seine Aversion gegen Eier zum Ausdruck. In der ersten Szene schaut Cary Grant durch ein Fenster in die Küche des Restaurants "Bertani", in diesem Moment klatscht ein rohes Ei gegen das Fenster. In der zweiten Szene drckt Jessie Royce Landis ihre Zigarette im Gelb eines Spiegeleies aus.

Hitchcock arrivierte mit ber den Dchern von Nizza ein neues Sub-Genre: die "kultivierte Thriller-Romanze" (Harris/Lasky, 1976), das spter unter anderem von Stanley Donen in Charade und ((Arabeske (Film|Arabeske]] aufgegriffen wurde.

Kritiken
Der New Yorker schrieb: "Das ist romantischer Suspense, spritzig heiter, mediterran verspielt, mit Cary Grant und Grace Kelly, wie sie sehr hbsch und cool mit den Reizen der appetitlichen Cte-d'Azur-Kulisse konkurrieren.".
Lexikon des Internationalen Films: "Temperament- und geistvolle Kriminalhumoreske mit spitzzngigen Dialogen und raffiniert verschlungenem Spannungsknoten."

Auszeichnungen
1956 - Academy Awards:

Oscar fr Kamera (Bild-Regie) an Robert Burks

Cameo
Hitchcock ist im Bus rechts neben Cary Grant zu sehen - allerdings nicht in der jahrzehntelang im deutschen Fernsehen ausgestrahlten 4:3-Fassung. Hier sitzt er auerhalb des Bildes.


Literatur
David Dodge: ber den Dchern von Nizza. Die "Katze" und ihr Doppelgnger (OT: To Catch a Thief). Diogenes, Zrich 1990, ISBN 3-257-21865-6
Franois Truffaut: Mr. Hitchcock, wie haben Sie das gemacht?. Heyne, 2003, ISBN 3-453-86141-8 (Abfolge von Interviews(circa 50 Stunden) des frz. Regisseurs aus dem Jahr 1962). Originalausgabe: Franois Truffaut: Le cinma selon Hitchcock (dt. "Der Film gem Hitchcock") Simon und Schuster, 1984, ISBN 0-671-52601-4
Robert A. Harris, Michael S. Lasky, Hrsg. Joe Hembus: Alfred Hitchcock und seine Filme (OT: The Films of Alfred Hitchcock). Citadel-Filmbuch bei Goldmann, Mnchen 1976, ISBN 3-442-10201-4
John Russel Taylor: Die Hitchcock-Biographie, Fischer Cinema 1982, ISBN 3-596-23680-0
Donald Spoto: Alfred Hitchcock - Die dunkle Seite des Genies. Heyne, Mnchen 1984, ISBN 3-453-55146-X (dt. bersetzung von Bodo Frndt)
Bodo Frndt: Alfred Hitchcock und seine Filme. Heyne Filmbibliothek Band Nr. 91, 1986, ISBN 3-453-86091-8


(https://images-na.ssl-images-amazon.com/images/I/714uzIod43L._SX342_.jpg)


Titel: Re: Über den Dächern von Nizza (To Catch a Thief) (USA, 1955)
Beitrag von: Dan Tanna Spenser am 28. Juni 2013, 17:25:52
Vorhin gerade wieder angesehen.  Einfach eiun Evergrren und ein großer Klassiker!

Mir fiel auf, wieviel französisch in dem Film doch gesprochen wurde, gerade so in den ersten 20 Minuten des Films. Schade, dass man auf Untertitel verzichtet hatte. Zwar waren die Dialoge für die HBaupthandlung nicht wichtig, aber schön wäre es dennoch gewesen. Überhaupt schon sehr unüblich für die damalige Zeit, dass man das nicht synchronisiert hatte. Sonst wurde früher doch nie was in einer anderen Sprache belassen. Oder war der Film früher cut und man hat die Szenen erst bei der DVD wieder zugeführt?  Kann mich jetzt nicht mehr daran erinnern, ob eine TV Ausstrahlung vor dem ersten DVD Release kürzer gewesen war...


Titel: Re: Über den Dächern von Nizza (To Catch a Thief) (USA, 1955)
Beitrag von: Dan Tanna Spenser am 25. Juni 2014, 21:25:26

Mir fiel auf, wieviel französisch in dem Film doch gesprochen wurde, gerade so in den ersten 20 Minuten des Films. Schade, dass man auf Untertitel verzichtet hatte. Zwar waren die Dialoge für die HBaupthandlung nicht wichtig, aber schön wäre es dennoch gewesen. Überhaupt schon sehr unüblich für die damalige Zeit, dass man das nicht synchronisiert hatte. Sonst wurde früher doch nie was in einer anderen Sprache belassen. Oder war der Film früher cut und man hat die Szenen erst bei der DVD wieder zugeführt?  Kann mich jetzt nicht mehr daran erinnern, ob eine TV Ausstrahlung vor dem ersten DVD Release kürzer gewesen war...

Hat keiner eine Antwort drauf? Ist es vllt. auf der Bluray anders?


Titel: Re: Über den Dächern von Nizza (To Catch a Thief) (USA, 1955)
Beitrag von: McGill am 26. Juni 2014, 18:28:48
Das hat schon alles seine Richtigkeit, die französischen Dialoge sind sogar synchronisiert, denn die Stimmen wechseln ja nicht, wenn deutsch gesprochen wird. Eines ist allerdings wahr: ein synchronisiertes Wort ist im digitalen Zeitalter verloren gegangen, nämlich, als Robie am Anfang Bertanis Restaurant betritt. Als ihn der Kellner mit der weißen Haarsträne sieht, verkleckert er etwas Champagner und entschuldigt sich bei den Gästen mit einem "Pardon!" Das war früher auch synchronisiert, Sprecher war Klaus Miedel. Auf DVD und Blu-ray hört man jetzt den O-Ton, was zwar nicht ins Gewicht fällt, aber doch irgendwie merkwürdig ist.


Titel: Re: Über den Dächern von Nizza (To Catch a Thief) (USA, 1955)
Beitrag von: Dan Tanna Spenser am 26. Juni 2014, 18:46:05
Auf DVD und Blu-ray hört man jetzt den O-Ton, was zwar nicht ins Gewicht fällt, aber doch irgendwie merkwürdig ist.

Finde ich sehr blöd. Hätte man ja auch untertiteln können! So bekommt man von  dieser Passage ja nichts mit, wenn man kein französisch kann! Schade, dass es auf der BluRay auch so übernommen wurde :(


Titel: Re: Über den Dächern von Nizza (To Catch a Thief) (USA, 1955)
Beitrag von: Seth am 18. Dezember 2018, 21:47:53
Habe den Film vor kurzem zum ersten Mal gesehen, als er mal wieder im TV lief.

Aus heutiger Sicht ist er stellenweise etwas langsam, an anderen Stellen aber immer noch gut inszeniert. Das Ende war recht spannend umgesetzt. Ich hatte zwar schon vermutet, wer die Katze ist, aber die Auflösung mit allem drum und dran hat mir dennoch gefallen. Der Hintermann/die Hinterfrau kam dann denn auch überraschend.
Das mit den französischen Dialogen ist mir auch negativ aufgefallen, dachte aber, das sei einfach ein Stilmittel für den Film, so dass ich versuchte, mir das wichtigste zusammenzureimen.
Wie ich gelesen habe, starb Hauptdarstellerin Grace Kelly im Alter von 52 Jahren an einem Autounfall unweit von der Stelle, an welcher sie mit Cary Grant in diesem Film ein Picknick hatte. Ein tragischer Unfall...
Der Film wurde nur ein einziges Mal synchronisiert (im Gegensatz zu den anderen Hitchcock-Filmen aus dieser Zeit).
Mir hats gut gefallen. Schöne Geschichte, nettes Ambiente, toller Flair:
 :4sterne:


Titel: Re: Über den Dächern von Nizza (To Catch a Thief) (USA, 1955)
Beitrag von: Dan Tanna Spenser am 18. Dezember 2018, 22:32:54
Hach...dein erstes mal....du wirst so schnell erwachsen :totlach:

Schön, dass du diesen toller Klassiker nun auch endlich mal kennst - und natürlich auch magst :freu:


Titel: Re: Über den Dächern von Nizza (To Catch a Thief) (USA, 1955)
Beitrag von: holly am 05. Januar 2019, 03:02:32
 :4sterne: für eine leichte fingerübung des meisters.dialoge in französisch?nicht weiter schlimm, hitch war ein visueller director, da waren dialoge nie besonders wichtig.der film lebt natürlich von den locations und der erotik der darsteller, trotzdem einer der hitchcock filme, die ich weniger oft sehe.


Titel: Re: Über den Dächern von Nizza (To Catch a Thief) (USA, 1955)
Beitrag von: Dan Tanna Spenser am 05. Januar 2019, 23:12:52
Sehr gut geschrieben- Pflichte ich in fast allem bei - nur dass dieser zu meinen absoluten Lieblingenb gehört...da bin ich wohl wie "Remington Steele" :D


Titel: Re: Über den Dächern von Nizza (To Catch a Thief) (USA, 1955)
Beitrag von: Dan Tanna Spenser am 02. August 2020, 05:17:43
Am 06.08. (also nächste Woche) erscheint der Film auf BluRay als Remasterte Version :frfeu:

Klick mich (https://www.amazon.de/Grace-Kelly/dp/B089HXTBMM/ref=sr_1_1?__mk_de_DE=%C3%85M%C3%85%C5%BD%C3%95%C3%91&dchild=1&keywords=%C3%9Cber+den+D%C3%A4chern+von+Nizza+bluray&qid=1596334545&s=dvd&sr=1-1)


Titel: Re: Über den Dächern von Nizza (To Catch a Thief) (USA, 1955)
Beitrag von: Chrissie am 02. August 2020, 17:03:53
Muss ich mir nochmal anschauen. Mit 7 Jahren Franzoesisch auf dem Gymnasium sollte ich in der Lage sein, das Meiste davon zu verstehen.
Schon schade, dass es nicht untertitelt wurde!



Vorhin gerade wieder angesehen.  Einfach eiun Evergrren und ein großer Klassiker!

Mir fiel auf, wieviel französisch in dem Film doch gesprochen wurde, gerade so in den ersten 20 Minuten des Films. Schade, dass man auf Untertitel verzichtet hatte. Zwar waren die Dialoge für die HBaupthandlung nicht wichtig, aber schön wäre es dennoch gewesen. Überhaupt schon sehr unüblich für die damalige Zeit, dass man das nicht synchronisiert hatte. Sonst wurde früher doch nie was in einer anderen Sprache belassen. Oder war der Film früher cut und man hat die Szenen erst bei der DVD wieder zugeführt?  Kann mich jetzt nicht mehr daran erinnern, ob eine TV Ausstrahlung vor dem ersten DVD Release kürzer gewesen war...


Titel: Re: Über den Dächern von Nizza (To Catch a Thief) (USA, 1955)
Beitrag von: Chrissie am 02. August 2020, 17:06:35
Konnte meinen Mann gerade dazu ueberreden, dass wir uns den Film gleich auf DVD ansehen. Er ist Teil unserer grossen Hitchcock Samt Box.




Vorhin gerade wieder angesehen.  Einfach eiun Evergrren und ein großer Klassiker!

Mir fiel auf, wieviel französisch in dem Film doch gesprochen wurde, gerade so in den ersten 20 Minuten des Films. Schade, dass man auf Untertitel verzichtet hatte. Zwar waren die Dialoge für die HBaupthandlung nicht wichtig, aber schön wäre es dennoch gewesen. Überhaupt schon sehr unüblich für die damalige Zeit, dass man das nicht synchronisiert hatte. Sonst wurde früher doch nie was in einer anderen Sprache belassen. Oder war der Film früher cut und man hat die Szenen erst bei der DVD wieder zugeführt?  Kann mich jetzt nicht mehr daran erinnern, ob eine TV Ausstrahlung vor dem ersten DVD Release kürzer gewesen war...


Titel: Re: Über den Dächern von Nizza (To Catch a Thief) (USA, 1955)
Beitrag von: Dan Tanna Spenser am 02. August 2020, 18:20:36
Konnte meinen Mann gerade dazu ueberreden, dass wir uns den Film gleich auf DVD ansehen. Er ist Teil unserer grossen Hitchcock Samt Box.


Na dann viel Spass. Immer wieder ein Hochgenuss :)


Titel: Re: Über den Dächern von Nizza (To Catch a Thief) (USA, 1955)
Beitrag von: Dan Tanna Spenser am 02. August 2020, 21:02:50
Heutiger Cary Grant Film ist der brilliante Hitchcock-Gaunerfilm "ÜBER DEN DÄCHERN VON NIZZA" ("TO CATCH A THIEF") aus dem Jahre 1955, zusammen mit der bezaubernden Grace Kelly, Jessie Royce Landis und John Williams. Katz-und-Maus-Intrige, Romanze ... Cary Grant ist der galante Meisterdieb John Robie, ein ehemaliger Juwelendieb, berüchtigt als "Die Katze". Robie gerät in Verdacht, eine neue Reihe von Juwelendiebstählen in den Luxushotels an der Riviera begangen zu haben. Um sich selbst zu entlasten, macht er sich auf die Jagd nach dem wahren Dieb. Dabei trifft er auf die verwöhnte Erbin Frances (Grace Kelly). Robin sieht seine Chance, den geheimnisvollen Dieb mit dem berühmten Schmuck von Frances Mutter (Jessie Royce Landis) zu ködern. Er tappt jedoch in seine eigene Falle - aber Frances, die ihn für schuldig hält, beweist ihm ihre Liebe, indem sie ihm trotzdem zur Flucht verhilft. In einem nervenzerreißenden Höhepunkt wird der wahre Dieb entlarvt.Drei Oscar®-Nominierungen, einschließlich eines Oscars für "Beste Kamera" (Farbe 1955). Der Film beruht auf den gleichnamigen Roman von David Dodge (https://www.amazon.de/Catch-Thief-Bruin-Crimeworks/dp/0982633939)aus dem Jahre 1952.

Die Co-Stars:
Grace Kelly, die spätere Fürstin von Monaco, spielte in diesem Film Grants Love Interest, die taffe Frances 'Francie' Stevens, Jessie Royce Landis, die 4 Jahre später Cary Grants Mutter in dem Hitchcock Film "Der unsichtbare Dritte" spielte, war hier als resolute Mutter von Gracy Kelly, als Jessie Stevens, zu sehen. John Williams spielte den korrekten Versicherungsdetektiv H.H. Houghson. Charles Vanel spielte den Betrüger Bertani und Brigitte Auber spielte Grants alte Freundin Danielle Foussard.

Synchronisation:
Cary Grant wurde von seinem Stammsprecher Curt Ackermann synchronisiert, Grace Kelly von Elenore Noelle, Jessie Royce Landis  wie 4 Jahre später in "Der unsichtbare Dritte", von Friedel Schuster, John Williams unüberhörbar vom markanten Siegfried Schürenberg und Brigitte Auber von Margot Leonhard, der Stammstimme von Diana Rigg in "Mit Schirm, Charme und Melone".

DVD & BluRay:
Ich besitze von dem Film die deutsche DVD Erst VÖ von 2004 (https://www.amazon.de/%C3%9Cber-den-D%C3%A4chern-von-Nizza/dp/B00007KGAT/ref=sr_1_1?__mk_de_DE=%C3%85M%C3%85%C5%BD%C3%95%C3%91&dchild=1&keywords=%C3%BCber+den+d%C3%A4chern+von+nizza+dvd&qid=1596384070&sr=8-1). Bild und Ton sind gut. Als Bonusmaterial gibt es den Kino Trailer; Schreiben und Casting von "Über den Dächern von Nizza"; Making Of "Über den Dächern von Nizza"; Alfred Hitchcock - Eine Ehrung; Edith Head: die Paramount Jahre; Foto- und Postergalerie. Aus der Alfred Hitchcock Reihe (https://www.amazon.de/%C3%9Cber-den-D%C3%A4chern-von-Nizza/dp/B01GWDYKGS/ref=sr_1_4?__mk_de_DE=%C3%85M%C3%85%C5%BD%C3%95%C3%91&dchild=1&keywords=%C3%BCber+den+d%C3%A4chern+von+nizza+dvd&qid=1596384272&sr=8-4)erschien der Film ebenfalls auf DVD, nähere Details kann ich dazu leider nicht liefern, ich vermute mal dass er mit der Erst VÖ identisch ist. 2012 erschien der Film bei uns erstmals auf BluRay (https://www.amazon.de/%C3%9Cber-den-D%C3%A4chern-Nizza-Blu-ray/dp/B007IPJDGW/ref=sr_1_2?__mk_de_DE=%C3%85M%C3%85%C5%BD%C3%95%C3%91&dchild=1&keywords=%C3%BCber+den+d%C3%A4chern+von+nizza+bluray&qid=1596384378&sr=8-2), jedoch ohne Nachbearbeitung in Bild und Ton, auch Bonusmaterial scheint es nicht zu geben. Seit dem 06.08.2020 erschien der Film nun erneut auf BluRay, diesmal digital völlig überarbeitet (https://www.amazon.de/%C3%9Cber-D%C3%A4chern-Nizza-Remastered-Blu-ray/dp/B089HXTBMM/ref=sr_1_1?__mk_de_DE=%C3%85M%C3%85%C5%BD%C3%95%C3%91&dchild=1&keywords=%C3%BCber+den+d%C3%A4chern+von+nizza+bluray&qid=1596384468&sr=8-1), ein sehr lohnenswerter Kauf also, wo ich zuschlagen werde. Als Bonus dort gibt es
Filmemacher-Fokus: Leonard Maltin zu "Über den Dächern von Nizza", Hinter den Toren (2009): Cary Grant und Grace Kelly, Original-Kinotrailer.

Alfred Hitchcock in dem Film:
In diesem Film erscheint Hitch in der ca. 9 Minuten in einem Bus aucf der hintersewn Bank, als Grant sich neben ihm setzt und ihn skeptisch ansieht :D

Interessantes:
Cary Grant wollte sich eigentlich vor diesem Film aus dem Filmgeschäft zurückziehen, aber die Zusammenarbeit mit Grace Kelly und Hitchcock liess ihn (zum Glück!!!) wieder umstimmen, und setzte danach sogar seine Karriere fort. Grant hatte es, wie Hitchcock immer leidgetan, dass sich Grace Kelly nach ihrer Hochzeit mit Fürst Rainier aus dem Filmgeschäft zurckgezogen hat. Gerne hätte er mit ihr noch einen weiteren Film gemacht. Einige Passagen in dem Film, besonders in den ersten 20 Minuten sind auf französisch, für die es leider auch keine Untertitel gab. Zwar handelt es sich um keine filmrelevanten Szenen, aber dennoch etwas ärgerlich. Weitere unzählige interessante Facts kann man bei wikipedia (https://de.wikipedia.org/wiki/%C3%9Cber_den_D%C3%A4chern_von_Nizza#Hintergr%C3%BCnde) nachlesen.

Zum Film selbst:
Cary Grant spielt den ehemaligen erfolgreichen und galanten Juwelendieb John Robie, der einst als Zirkus-Artist seine Brötchen verdiente und nachdme der Zirkus pleite hing, sich einem "lukrativeren" Geschäft umsah. Bekannt wurde er unter den Namen "Die Katze", weil er sich artistenhaft über die Dächer zu seiner Beute schlich. Nun ist er jedoch seit 15 Jahren "ausser Dienst" und geniesst quasi seinen Ruhestand in seinem sehr hübschen großen Haus in Meersnähe von Nizza. Davor war er geschnappt wurden, bekam jedoch mit anderen Dieben eine Generalamnestie vom Staat und wurde freigesprochen, seitdem ist er "sauber".

Leider gerät Robie immer wieder in den Fokus der Polizei, wenn irgendwo in der Nähe ein Juwelenraub mit Klasse stattfindet. Auch in diesem Fall treibt ein Juwelendieb in Nizza sein Unwesen und Robie geriet einmal mehr in den Fokus der Polizei - diesmal so heftig nie wie, denn es handelte sich um eine ganze Serie an Einbrüchen und die Diebstähle gehörten allesamt zu den wertvollsten überhaupt. Als Robie merkte, dass die Cops mehr wollen würden, als ihn zu verhören, flüchtet er aus seinem Haus. Robie will herausfinden, wer der wahre Juwelendieb ist und sich selbst reinwaschen.

Niemand glaubte Robie, die Diebstähle nicht begangen zu haben. Selbst Freunde und ehemalige Gaunergefährten nicht. Sie waren sich absolut sicher, dass Robie es war...was Robie nervte :D

Auf den Markt in Nizza traf er sich mit dem versicherungsdetektiv H.H. Hughson, einem älteren, verschrobenen Kauz und Robie gelang es, ihm von seiner Unschulkd zu beweisen und er sicherte ihm seine Hilfe zu,m den wahren Täter zu fangen, wodurch sein Arbeitgeber auch eine Menge Geld sparen würde.  Auf dem Markt kam es zu einem Tumult, als Robie von Polizisten entdeckt wurde und es kam zu einer großen Rangelei, wobei Robie von einer Blumenverkäuferin transerliert wurde und mit einem Strauss erbost geschlagen wurde, als Robie ihren Stand umgerannt hatte :totlach: Robie gelang die Flucht.

Wenig später erschien Hughson bei Robie zu hause und man besprach alles weitere. Hughson gab Robie eine Liste mit potenziell neuen Opfern. Robie entschied, dass Jessie Stevens die wohl besonders ein kandidat wäre. Hughson kennt die Stevens und vermittelte ein gespräch zwischen ihr. Jessie Stevens hatte ihr hübsche, erwachsene Tochter Francie dabei, die Robie skeptisch beäugte. Jessie Stevens ist eine resolute, ältere Dame die redet, wie er der Schnabel gewachsen ist und kein Blatt vor dem Mund nimmt :D  Nach dem Gespräch mukierte Robie, dass Francies nur still und desinteressiert schien. Doch vor der Haustür küßte sich Robie leidenschaftlich auf den Mund, was ihn sehr erstaunte.

Robie beschloss, den wertvollen Schmuck von Jessie Stevens als Köder für den Dieb auszuwerfen, zumal Jessie der Schmuck eher weniger bedeutet und sie meinte, es wäre eh alles versichert. Wenig später bekam Robie einen Drohbrief des Diebes, worin stand, dass Robie als Katze 8 Leben schon verbraucht hätte und er vorsichtig mit seinem 9. und letzten sein müßte.

Am nächsten tag gingen Robie und Francies schwimmen. Dabei kam Danielle, die Tochter eines sehr guten Freundes von Robie, der ihm einst das "Handwerk" beisbrachte und sie heimlich in Robie verliebt ist und eifersüchtig auf Francies war....was er mit so einer alten Frau will  :totlach: Francies selbst war gerade mal 19 Jahre alt und schon als Kind in Robie verschossen. Francies wüßte elegant zurückzukontern. Danielle war es auch gewesen, die Robie vor der Polizei in Sicherheit bringen konnte.

Robie und Francies kamen sich danach immer näher. Francie lud Robie zu einer rasanten Autofahrt ein um ihm ihren Lieblingsort zu zeigen. Dabei wurden sie von 2 Polizisten verfolgt doch durch Francies rasanten Fahrstil konnte man sie abhängen und letztens bauten die Cops ein Unfall, weil sie einem Hugn auf der Strasse ausweichen mußten :totlach: Die Kameraeinstellungen von Francies Fahrt waren wirklich klasse gemacht und man fühlte sich, als würde man mit im Auto sitzen. Das muß im Kino ja besonders gut kommen :D Dann erzählte Francie ihm, dass sie genau wußte, dass er John Robie ist. Er stellte sich vor den Stevens anfangs als Konrad Burns vor, einem Holzfabrikanten aus Oregon. Aber schon genaue Ortskenntnisse, nachdem sie ihn fragte, bewies ihr, dass Robie keine Ahnung hatte :D  Robie leugnete, Robie zu sein doch es war zu spät. Francie wußte es ganz genau und zeigte ihm auch Einzelheiten auf. Francie bot Robie an, seine Komplizin zu werden und hatte schon genaue Pläne, wo man einbrechen könnte :D Robie veruschte sie zur Vernunft zu bringen, doch sie glaubte ihm auch nicht, nichts mit den Diebstählen zu tun zu haben :D

Robie und Francie verbrachten eine romantische Nacht beisammen. Robie mußte ihr schwöre, die Juwelen ihrer Mutter in Ruhe zu lassen. Robie versprachs. Doch am nächsten tagf war Francie sauer - Jessies Juwelen wurden geraubt und natürlich muß es Robie gewesen sein! Francies erzählte ihre Mutter, wer Robie wirkliuch ist, doch das interessierte sie wenig, sie mochte Robie sehr gerne und nannte ihn "den ersten richtigen Mann, den meine Tochter nach Hause bringt, anders als diese anderen Himbeer-Bubis!" :totlach: Doch Francie war sauer und hatte die Polizei alarmiert. Jessei verhalf Robie zur Flucht, als die Polizei eintraf

Robie und Hughson wollten den Dieb nun eine Falle stellen...Robie hatte schon eine Vermutung, wer die neue Katze ist, hielt es aber für sich. Dann starb der Dieb Fusare, den Robie töten mußte, weil er ihn töten wollte. Nun hielten alle Fusare für die Katze - ausser Robie. Denn Fusare hatte ein Holzbein....schon sehr schwer über Dächer zu klettern mit einem Holzbein  :totlach: Hughson hatte er sehr schnell überzeugt, doch gerade Fusares Tod verstärkte in Robie den Verdacht, wer die neue Katze sein muß, denn er kannte Fusare von früher.

Bei einem großen Maskenball soll die Falle zuschnappen. Robie und Hughson hatten Jessie und auch Francie, der Robie wieder glaubte, eingeweiht in ihrem Plan. Jessie und Francie traten auf dem Masken ball auf und ebenfalls verkleidet Robie. Doch in dem Kostüm steckte nicht Robie, sondern Hughson, um den Dieb zu täuschen. Der Maskenball verlief ohne Vorkommnisse ab, gegen Ende schlug dann die Katze zu, als Robie auf dem Dach lauerte. Es kam zu einer Auseinandersetzung auf dem Dach, wo die Passanten und Polizei auf Robie aufmerksam wurde und auf Rpobie geschossen wurde, man hatte die Katze inflagranti erwischt. Francie und Hughson gelang es, ihnen zu sagen, dass Robei auf dem Dach ist, um den wahren Dieb zu stellen. Als die Katze abrutschte, half Robie und riss die Maske runter. Es war Danielle, wie Robie sich dachte und stellte sie auf dem dach zur Rede und es glang ihm, ihr ein komplettes Geständnis zu erzwingen.

Robie war reingewaschen. Später kamen er und Francie sich wieder näher und Franmcie erzählte Robie, dass sie und ihre Mum bei ihm einziehen werden  :totlach:


Fazit:
Witzig fand ich am Anfang des Films diese Frau, dies, als sie gemerkt hatte, beraubt wurden zu sein aus dem Fenster rief "Ich bin bestohlen wurden, beraubt. Hilfe. Meine Juwelen sind weg!" Als ob das auch nur irgendjemand auf der Strasse interessiert hatte, was die Alte rumgebrüllt hatte. Einer meiner All-Time-Lieblinbgsfilme. Besonders beeindruckt bin ich jedesmal von den herrlichen Landschaftsaufnahmen, die mich jedesmal immer wiedre begeistern und mich selbst etwas in Urlaubsstimmung bringen :D Dann der tolle Plot, die tollen Darsteller, die Harmonie zwiwschen Grant und Kelly. In dem Film stimmt einfach alles un er hat alles. Ein Film, der für mich nie langweilig wird.

 :5sterne:


Titel: Re: Über den Dächern von Nizza (To Catch a Thief) (USA, 1955)
Beitrag von: Chrissie am 02. August 2020, 21:21:58
Wir haben den Film auf Englisch, da wurde alles mit englischen Untertiteln versehen.


Finde ich sehr blöd. Hätte man ja auch untertiteln können! So bekommt man von  dieser Passage ja nichts mit, wenn man kein französisch kann! Schade, dass es auf der BluRay auch so übernommen wurde :(


Titel: Re: Über den Dächern von Nizza (To Catch a Thief) (USA, 1955)
Beitrag von: Dan Tanna Spenser am 02. August 2020, 23:08:30
Wir haben den Film auf Englisch, da wurde alles mit englischen Untertiteln versehen.


Finde ich sehr blöd. Hätte man ja auch untertiteln können! So bekommt man von  dieser Passage ja nichts mit, wenn man kein französisch kann! Schade, dass es auf der BluRay auch so übernommen wurde :(

Klar. Hätte ich ja auch machen können...ich Depp...hätte auch deutsche Untertitel denn zuschalten können :mist: Nur der Nachteil wäre dann, dass der ganze Film untertitelot wärew. Und mich längst es envorm ab, einen Film in deutsch zu schauen und deutsche Untertitel einzublenden, weil ich auch wenn ich es gar nicht will, doch vergleiche, was geschrieben wurde und ob es 1:1 mit der Synchro übereinstimmt....meistens nämlich nicht :D


Titel: Re: Über den Dächern von Nizza (To Catch a Thief) (USA, 1955)
Beitrag von: SilverLion am 03. August 2020, 17:28:33
Wir haben den Film auf Englisch, da wurde alles mit englischen Untertiteln versehen.

Finde ich sehr blöd. Hätte man ja auch untertiteln können! So bekommt man von  dieser Passage ja nichts mit, wenn man kein französisch kann! Schade, dass es auf der BluRay auch so übernommen wurde :(

Wäre mir egal ob es englisch oder deutsch untertitelt ist, aber hauptsache es ist überhaupt untertitelt, finde es nämlich auch immer blöd, wenn man dann nichts versteht. Man weiss ja auch nicht vorher ob es was mit der Handlung zu tun hat oder nicht. Das ist mir gerade neulich aufgefallen bei der "Equalizer 2" den ich auf Blu-ray habe, da ist vieles von dem russich (oder war es türkisch?) gesprochenen nicht untertitelt, das war bei Teil 1 noch anders.

Wie auch immer da ich mir die Blu-ray von Über den Dächern von Nizza vor ein paar Monaten zugelegt hatte und ihr mit euren Reviews mir Lust drauf macht, werde ich mir den heute Abend auch mal wieder ansehen, ist ja auch schon ziemlich lange her wo ich den das letzte mal gesehen habe.


Titel: Re: Über den Dächern von Nizza (To Catch a Thief) (USA, 1955)
Beitrag von: Dan Tanna Spenser am 03. August 2020, 20:15:16

Wie auch immer da ich mir die Blu-ray von Über den Dächern von Nizza vor ein paar Monaten zugelegt hatte und ihr mit euren Reviews mir Lust drauf macht, werde ich mir den heute Abend auch mal wieder ansehen, ist ja auch schon ziemlich lange her wo ich den das letzte mal gesehen habe.

Am 06.08. erscheint eine neue BluRay, die komplett remastered wurde, werde ich mir auch zulegen.


Titel: Re: Über den Dächern von Nizza (To Catch a Thief) (USA, 1955)
Beitrag von: SilverLion am 03. August 2020, 20:54:39
So ein Mist, aber noch einmal kaufe ich mir die nicht, ist ja jetzt noch nicht so lange her wo ich die aktuelle BD mir zugelegt habe. Können die Penner das nicht beim ersten mal richtig machen!?


Titel: Re: Über den Dächern von Nizza (To Catch a Thief) (USA, 1955)
Beitrag von: Dan Tanna Spenser am 03. August 2020, 22:32:13
So ein Mist, aber noch einmal kaufe ich mir die nicht, ist ja jetzt noch nicht so lange her wo ich die aktuelle BD mir zugelegt habe. Können die Penner das nicht beim ersten mal richtig machen!?

Pflichte dir absolut bei! Ich hatte hier Glück, hatte bislang "nur" die DVD hier gehabt. In dem Fall lohnt sich mein "Upgrade"

Und? Wie fandest du den Steifen?


Titel: Re: Über den Dächern von Nizza (To Catch a Thief) (USA, 1955)
Beitrag von: SilverLion am 05. August 2020, 11:18:02
Hatte mir den Film mal wieder angesehen und es gibt zwar 12 Untertitel in der BD, aber KEINE Einzige übersetzt die französich gesprochenen Teile glaube nicht einmal die französiche Untertitel selbst. So war es etwas enttäuchend, hätte gerne gewusst was den Koch so sauer gemacht hat, nachdem Roben ihn was gesagt hatte.
Die Bildqualität ist DVD Niveau.

Der Film ist wie immer super, die Luftaufnahmen bei der Verfolgungsjagd am Anfang sind genial, da wäre eine remaster Version doch ganz schön, vielleicht mal wenn der Preis gesungen ist.


Titel: Re: Über den Dächern von Nizza (To Catch a Thief) (USA, 1955)
Beitrag von: Dan Tanna Spenser am 05. August 2020, 20:00:45
Genau....diese Szenen hätten mich auch interessiert, was gesabbelt wurde...aber haupütsache es gab deutsche Untertitel für banale Geschäfte, an den mana vorbeiging, die doch wurscht waren...schön, wenn man Prioritäten setzt :totlach:

Ja, das ist leider der Nachteil bei einer Bluray, die erscheint und nicht restauriert wurde...da lohnt sich eigentlich der kauf nicht, da kann man auch zur DVD greifen.

Habe die remasterte Bluray vorbestellt und sollte denn wohl morgen kommen.


Titel: Re: Über den Dächern von Nizza (To Catch a Thief) (USA, 1955)
Beitrag von: Chrissie am 06. August 2020, 00:04:36
Deswegen sehe ich mir seit ueber 30 Jahren Filme lieber im englischen Original an.
Wenn wir uns ab und zu einen alten deutschen Film auf TCM anschauen, dann mache ich mir immer einen Spass daraus, meinem Mann den tatsaechlichen Text auf Englisch zu uebersetzen, weil in der englischen Untertitelung deutscher Dialoge oft genug Fehler auftreten.




Klar. Hätte ich ja auch machen können...ich Depp...hätte auch deutsche Untertitel denn zuschalten können :mist: Nur der Nachteil wäre dann, dass der ganze Film untertitelot wärew. Und mich längst es envorm ab, einen Film in deutsch zu schauen und deutsche Untertitel einzublenden, weil ich auch wenn ich es gar nicht will, doch vergleiche, was geschrieben wurde und ob es 1:1 mit der Synchro übereinstimmt....meistens nämlich nicht :D


Titel: Re: Über den Dächern von Nizza (To Catch a Thief) (USA, 1955)
Beitrag von: Dan Tanna Spenser am 06. August 2020, 20:17:39
Deswegen sehe ich mir seit ueber 30 Jahren Filme lieber im englischen Original an.
Wenn wir uns ab und zu einen alten deutschen Film auf TCM anschauen, dann mache ich mir immer einen Spass daraus, meinem Mann den tatsaechlichen Text auf Englisch zu uebersetzen, weil in der englischen Untertitelung deutscher Dialoge oft genug Fehler auftreten.


...wobei es da ja nicht anders ist, wie holly geschrieben hatte. Auch da sind diese Dialoge ausschliesslich in französisch und auch nicht untertitelt. Glücklich ist da nur, wer französisch versteht :D


Titel: Re: Über den Dächern von Nizza (To Catch a Thief) (USA, 1955)
Beitrag von: Fran am 07. August 2020, 23:51:51
Ich finde auch, daß man die französischen Passagen hätte untertiteln können, aber nicht mitsynchronisieren. Man muß unterscheiden, in welcher Sprache kommuniziert wird.  Es ist schon auch von Bedeutung, daß nicht alle Englisch (bzw. in der Synchronisation deutsch) sprechen. Es wäre auch völlig unglaubwürdig, wenn die Franzosen untereinander mit französischem Akzent sprechen.
In manchen DEFA-Produktionen wurde es, wenn ein Ausländer "ausländisch" sprach so gelöst, daß man die Lautstärke des Originaltons zurückfuhr und  eine deutsche Stimme darüberlegte. In Polen wird es, zumindest im Fernsehen, für alle Filme so gemacht, und alle Rollen werden von einem! Schauspieler gesprochen.

Ist Grace Kelly wirklich haargenau auf dieser Straße ums Leben gekommen, oder ist es nur eine gruselige Legende? Ich las einmal, daß Cary Grants Besorgnis und beginnende Blässe auf seinem eigentlich makellos gebräuntem Gesicht, echt gewesen waren weil Hitchcock darauf bestand, daß die stark kurzsichtige Grace Kelly ohne Brille fuhr!