Was Hawk in manch anderen Ländern für einen Namen trägt, haben wir ja hier in diesem Thread schon gesammelt:
http://tvparadies.net/c_m_c/index.php?topic=2035.0
Aber wie schaut es mit den Namen von Spenser, Susan und co. in anderen Ländern aus?
Die tschechischen Übersetzer waren da besonders kreativ und haben fast allen Hauptcharakteren neue Namen" verpasst.
Spenser heißt dort nämlich "Spenserových".
Susan Silverman kennt man bei unseren Nachbarn als "Susana Silvermanova" und Jesse Stone hört an der Moldau auf den Namen "Jessem Stoneovi".
Und unsere Lieblingsdetektivin aus South Boston kennen die Tschechen nur als "Sunny Randallova".
Nein, wie klasse ist das denn?
Selten so gelacht :totlach:!
Klingt für den unbedarften Leser irgendwie alles nach Schnapsmarken!
:totlach: Herrlich!!!!!!!
Na, wie gut, dass wir Deutschen das nicht verändert haben: Hawk heißt dann "Adler" und Susan dann "Susanne Silbermann" :totlach: Na, jedenfalls hätte Spenser seinen richtigen Namen :D
Mal ehrlich, bei Eigennamen hört es auf....die sollte man 1:1 übernehmen! In welcher Stadt spielen die Romane denn? Für Boston passen ja jetzt die Namen nicht mehr und wenn man auch der Ort ändert, passen auch alle Orte und Strassennamen nicht mehr...was für ein Wahnsinn!
In den Filmen werde Namen ja auch nicht übersetzt, selbst ganz früher nicht, höchstens dass aus "Mr." der "Herr" wurde und dass englischsprachige Namen deutsch ausgesprochen wurden.
Spenserovych wäre in der Tat ein cooler Name für eine Schnapsmarke oder für einen neuen Cocktail (letztere schießen ja eh wie Pilze aus dem Boden). :D
Silvermanova klingt echt nach einer Superheldin (erinnert mich sofort an "Supernova"), da hätte man sie doch gleich Kalashnikova heißen lassen können. :totlach:
Man kann denke ich als tschechischer Fan froh sein, dass man zumindest den Haupthandlungsort nicht nach Tschechien verlegt hat. Spenserovych treibt weiterhin in Boston sein Unwesen und nicht in Brünn, Pilsen oder Budweis (dann würde sein Bierkonsum ja steigen).
Ich bin echt froh dass die deutschen Verlage nicht die Namen der Charaktere eingedeutscht haben. Spenser hätten die womöglich sonst noch Siegfried getauft und aus Hawk wäre wohl ein "Habicht" geworden und gemeinsam würden die beiden dann wohl in Gießen auf Verbrecherjagd gehen (immerhin die Stadt mit den meisten Spenser-Lesungen in Deutschland). Wie gut dass man nur einmal in "Letzte Beute für Profis" den Fehler begangen hat und Hawk in Hank unbenannt hat.
Ja....Hank....ich erinnere mich! Ich kenne einen Hank, doch der ist pottenhässlich und bringt gute 200 Kilo auf die Waage :totlach: