NOSTALGIE CRIME BOARD

=> FÜ - ALLGEMEINES => Thema gestartet von: Dan Tanna Spenser am 05. Juli 2010, 04:15:44

Facebook Link Facebook Link Meine anderen Foren und Homepages


Titel: Verstümmelung im deutschen TV
Beitrag von: Dan Tanna Spenser am 05. Juli 2010, 04:15:44
Ich kenne diese Serie sehr gut, ich hatte sie früher immer sehr gerne geschaut. Besonders Regans eigenwillige Art, dass er auch mal gerne am Rande des Gesetzes operierte, fand ich für die damalige Zeit sehr ungewöhnlich und gut.

Stimmt.

Fand es ziemlich schade, dass diese klasse Serie im dt. TV so verstümmelt wurde...


Titel: Verstümmelung im deutschen TVey)
Beitrag von: Dan Tanna Spenser am 17. Oktober 2010, 19:12:09
Ich finde, britische Serien im original sind schwerer zu verstehen, als amerikanische.

Ja, es ist schon sehr schade, dass in Deutschland viele Folgen nicht gebracht wurde, weil die Serie als zu brutal gestuft wurde - und alle Folgen, die gezeigt wurden, sind stark geschnitten und die teils scharfzüngigen Dialoge in der deutschen Synchrofassung umgeändert, damitr sie damals ins "good old Germany" Prinzip passten. Besonders Thaw verwendete im Original öfters Kraftausdrücke, die damals bei uns ein "No Go" waren.

Wenn arte mit "The Avengers" fertig sind...dürfen sie sich ruhig an "Die Füchse" dranmachen, alles komplett zu synchronisieren :D


Titel: Verstümmelung im deutschen TVey)
Beitrag von: Dan Tanna Spenser am 17. Oktober 2010, 22:11:40
Eben - würde deswegen super passen! Meinetwegen dürfen sie auch gerne die kpl. serie neusynchronisieren - dann hätten wir es wenigstens uncut - obwohl Regan natürlich einen anderen Sprecher haben würde.


Titel: Verstümmelung im deutschen TVey)
Beitrag von: Urkrates am 11. November 2010, 08:30:24
Eben - würde deswegen super passen! Meinetwegen dürfen sie auch gerne die kpl. serie neusynchronisieren - dann hätten wir es wenigstens uncut - obwohl Regan natürlich einen anderen Sprecher haben würde.

Oh nee, bloß keine komplette Neusynchro! In so einem Fall zieh ich mir eher die Originalversion, da ist der Sound wenigstens authentisch 70s, was das Anschauen solcher Serien ja überhaupt erst ausmacht, weil der Sound damals funky war. Die heutigen Synchronsprecher haben einfach nicht diesen Spirit, den sie in den 70ern hatten, keine wirklich prägnanten Stimmen mehr, lauter austauschbare Luscher :D. Zudem passen heutige Neuvertonungen nicht zu den Bildern, da kann selten Freude aufkommen, wenn die Ohren den Film mitkucken ;)

Sollen sie von mir aus die Folgen nachsynchronisieren, die's damals nicht auf deutsch gab, noch besser wärs allerdings, die AUCH deutsch untertitelt rauszubringen, aber BITTE BITTE BITTE keine komplette Neusynchro! :D

PS: Die geschnittenen Szenen der bereits synchronisierten Folgen kann man ebenfalls nachträglich untertiteln, das ist eigentlich auch so üblich heutzutage, bei DVD-VÖs.


Titel: Verstümmelung im deutschen TV
Beitrag von: Dan Tanna Spenser am 04. November 2011, 20:38:36
@wbohm: Nein, komplett in deutsch gibt es sie nicht. Es wurdfen nur 39 Folgen damals synchronisiert und die Folgen sind allesamt um jeweils einige Minuten geschnitten wurden, weil die Spieldauer damals nicht ins ARD / ZDF Konzept passte.

Ich habe die Serie in deutsch (also, alles was es gibt) und auch komplett in englisch (da eben komplett und uncut - leider ohne etwaige Untertitel!)

Ich weiß, gerade John Thaw nuschelt ziemlich im original und er ist sehr schwer zu verstehen...


Titel: Re: Verstümmelung im deutschen TV
Beitrag von: giorgio am 19. Juli 2012, 12:46:45
Das mit den "No-gos" kann man sich heute gar nicht mehr vorstellen. Regan sagte nie schlimmeres als "bloody" oder "bleeding". Heutzutage verwendet man schon eher das F-Wort.
In der Pilotfolge nennt er allerdings einen Deutschen "Little Adolf". Ich kann mir vorstellen, dass das kaum übersetzbar war.


Titel: Re: Verstümmelung im deutschen TV
Beitrag von: wbohm am 19. Juli 2012, 17:36:34
Das mit den "No-gos" kann man sich heute gar nicht mehr vorstellen. Regan sagte nie schlimmeres als "bloody" oder "bleeding". Heutzutage verwendet man schon eher das F-Wort.
In der Pilotfolge nennt er allerdings einen Deutschen "Little Adolf". Ich kann mir vorstellen, dass das kaum übersetzbar war.


Jepp, habe eben noch mal im "Füchse auf DVD" Thread nachgeschaut, da hatte ich das ja im Dezember 2011 mal gepostet

Zitat
Gestern war "Regan" dran. Und 3 Sätze von John Thaw haben mir gleich wieder ins Gedächtnis gerufen, warum ich ihn so mag.

"I don't like Krauts"
"I've never met a German that I've liked"
" Talking to a young Adolf...."  :totlach:

Einfach bombig der Typ.

Young Adolf oder Little Adolf...da habe ich wohl nicht richtig hingehört (wahrscheinlich vor Lachen über die Szene).  Sowas war in den 70ern bei ARD/ZDF wahrscheinlich schon ausreichend, die Folge nicht zu senden. Wo kämen wir denn da hin, wenn man uns Deutsche in England nicht mag  :lol:


edit: @Cheffe: Kann ich eigentlich auch aus anderen Threads direkt zitieren (also mit Namen und Datum). Ich habe mein Posting aus dem "Füchse auf DVD" Thread jetzt per copy&paste hier als Zitat genommen, weil ich es nicht hinbekommen habe.


Titel: Re: Verstümmelung im deutschen TV
Beitrag von: giorgio am 19. Juli 2012, 18:13:28
Young Adolf oder Little Adolf...da habe ich wohl nicht richtig hingehört (wahrscheinlich vor Lachen über die Szene).

Young Adolf wird stimmen, ich hab' das nur aus dem Gedächtnis zitiert.
Regan bekommt es später noch mit mehr "Krauts" zu tun:
In "Faces" mit einem deutschen Terroristen und in "Supersnout" mit deutschen BKA-Beamten, die bei einer Operation zuschauen dürfen, die furchtbar in die Hosen geht!
In "Trojan Bus" kommt ein Typ in Lederhosen vor, der im Abspann als "Austrian" bezeichnet wird. Er sagt dem Busschaffner im Originalton:
"Gutten Tak, Herr Kondukteur, ich möchte gerne zum Buukingham Palast!" :totlach:
Regan hat sich aber nie mehr negativ geäußert.


Titel: Re: Verstümmelung im deutschen TV
Beitrag von: Dan Tanna Spenser am 20. Juli 2012, 17:58:58

edit: @Cheffe: Kann ich eigentlich auch aus anderen Threads direkt zitieren (also mit Namen und Datum). Ich habe mein Posting aus dem "Füchse auf DVD" Thread jetzt per copy&paste hier als Zitat genommen, weil ich es nicht hinbekommen habe.

Sicher. Du drückst in dem Post auf edit, markierst und kopierst es und fügst es dort ein, wo du es hinhaben möchtest :)


Titel: Re: Verstümmelung im deutschen TV
Beitrag von: wbohm am 20. Juli 2012, 18:20:37

edit: @Cheffe: Kann ich eigentlich auch aus anderen Threads direkt zitieren (also mit Namen und Datum). Ich habe mein Posting aus dem "Füchse auf DVD" Thread jetzt per copy&paste hier als Zitat genommen, weil ich es nicht hinbekommen habe.

Sicher. Du drückst in dem Post auf edit, markierst und kopierst es und fügst es dort ein, wo du es hinhaben möchtest :)

so habe ich es doch gemacht, wie oben geschrieben. Edit kann ich ja auch nur drücken, wenn ich aus irgendeinem meiner eigenen Postings was kopieren will. Mir ging es ja darum, ob man aus fremden Postings (und besonders aus anderen Threads, also nicht gerade aus dem selben Thread, wo man sich gerade befindet)  mittels "Zitieren" Button dieses Zitat dann mit "Datum und Ersteller" dann in seine Antwort einfügen kann. Evtl auch bei mehreren Threads. Ich kenne das z.B aus den WoltLab Foren, wo es einen Button "Zum Zitieren auswählen" gibt, da kann man dann sehr schnell aus mehreren (fremden) Postings die benötigten Zitate mit Quellenangabe nehmen. Hier in dieser Forensoftware habe ich das nicht gefunden.


Titel: Re: Verstümmelung im deutschen TV
Beitrag von: Norbert am 09. Januar 2014, 14:40:15
Stark gekürzt? DIE FÜCHSE liefen seinerzeit mittwochs um 21.20 im ZDF, und die Folgen liefen immer etwa 50 Minuten - so wie auch bei den Profis. Es mag hin und wieder ein paar Schnippeleien gegeben haben, aber stark gekürzt waren die englischen Serien im ZDF eigentlich nie. Das war eher die Spezialität der ARD, wo DIE SPEZIALISTEN oder DER AUFPASSER von 50 auf 43 Minuten heruntergekürzt wurden.


Titel: Re: Verstümmelung im deutschen TV
Beitrag von: wbohm am 09. Januar 2014, 18:42:59
Ich habe die Komplettbox von "The Sweeney" und die Folgen sind im Original auch nur im Schnitt 50 min lang. Also scheint das ZDF da nichts (oder jedenfalls nicht viel) weggekürzt zu haben. Das einzige, was sie wirklich arg gekürzt haben sind die Anzahl der deutschen Folgen.



Titel: Re: Verstümmelung im deutschen TV
Beitrag von: Gloria am 28. März 2018, 14:27:52
Hier hoffe ich auch nochmal auf eine große Komplettbox ALLER Folgen, wo denn fehlenden deutsche Folgen deutsch untertitelt sind, am besten auch digital remastered. Ja, wird ein Traum bleiben, ich weiß!


Titel: Re: Verstümmelung im deutschen TV
Beitrag von: Dan Tanna Spenser am 27. Januar 2023, 09:40:14
Stark gekürzt? DIE FÜCHSE liefen seinerzeit mittwochs um 21.20 im ZDF, und die Folgen liefen immer etwa 50 Minuten - so wie auch bei den Profis. Es mag hin und wieder ein paar Schnippeleien gegeben haben, aber stark gekürzt waren die englischen Serien im ZDF eigentlich nie. Das war eher die Spezialität der ARD, wo DIE SPEZIALISTEN oder DER AUFPASSER von 50 auf 43 Minuten heruntergekürzt wurden.

Korrekt! Jetzt, wo ich gerade einen Rewatch der Serie mache, fiel mir auf dass die Kürzungen nicht ganz so heftig waren, wioe ich damals in Erinnerung hatte. In Deutschland wurden tatsächlich "nur" zwischen 1 und 2 Minuten gekürzt. Da ich ja auch jene Folgen schaue, die bei uns nicht ausgestrahlt wurden (die denn ja in englich), hatte ich einen exakten Vergleich.