Einige Hitchcock-Filme haben versch. Synchros:- Cocktail für eine LeicheDer Film Cocktail für eine Leiche wurde 1963 in Deutschland deutsch synchronisiert uraufgeführt. Wie bei Vertigo und Das Fenster zum Hof wurden jedoch um 1967 alle ausländischen Kopien des Films aus rechtlichen Gründen (oder aufgrund einer schlechten Beratung Hitchcocks) vernichtet. Somit galt diese Synchronfassung bis Ende 2010 als verschollen. Der Pay-TV Sender TNT Film zeigte jedoch überraschend eine restaurierte Fassung des Films (inklusive Universal Studios-Vorspann) und für die deutsche Tonspur wurde erstmals seit der Kinoauswertung der 1960er Jahre diese erste Synchronfassung verwendet. Da die erste Synchronfassung zum Zeitpunkt der ersten Wiederaufführung des Films in der Bundesrepublik 1984 nicht vorlag, wurde mit der langjährigen deutschen Standardstimme von James Stewart, Siegmar Schneider, der Film neu synchronisiert. Diese zweite Synchronfassung wurde in der Regel bei TV-Ausstrahlungen und allen bislang erschienenen VHS- und DVD-Veröffentlichungen (Stand: Dezember 2010) verwendet.Quelle: wikipedia.org
- BerüchtigtDer Film wurde in Deutschland erstmals am 21. September 1951 unter dem Titel „Weißes Gift“ aufgeführt. So kurz nach dem Zweiten Weltkrieg wollte der Verleih den deutschen Zuschauern keine Nazi-Geschichte zumuten, und in der Synchronisation wurde aus der Uran- eine Rauschgiftgeschichte. Erst in der Wiederaufführung am 11. August 1969 (der Film wurde im Auftrag des ZDF als Geburtstagsgeschenk für Hitchcock neu synchronisiert und unter dem Titel „Berüchtigt“ ausgestrahlt) bekamen auch deutsche Zuschauer die Originalgeschichte zu sehen und hören. Selbst in dieser Version fehlt jedoch jede Spur der IG-Farben, die die eigentlichen Drahtzieher hinter den Bösewichten darstellen. Man ging sogar so weit, eine Einstellung aus dem Dialog Ingrid Bergmans und Cary Grants, in der diese namentlich erwähnt wird, herauszuschneiden. Während man in der damaligen Fernsehfassung diesen Schnitt noch visuell bemerkt, fehlt von dieser Einstellung in heutigen Fassungen (beispielsweise auf der DVD-Version) jede Spur (während der komplette Dialog in der französischen Fassung unverfälscht zu hören ist). An einer Stelle fällt jedoch das Wort "deutsche Farbenindustrie".Quelle: wikipedia.org
- VertigoDieser Film hat gar 3 Synchros
mehr dazu kannst du hier nachlesen:
http://de.wikipedia.org/wiki/Vertigo_%E2%80%93_Aus_dem_Reich_der_Toten#Deutsche_Synchronfassungen- Das Fenster zum Hof- Original Kinosynchronfassung aus den 50gern mit Jimmy Stewart erstem bekannten Stammsprecher
Das Fenster zum Hof wurde 1955 in Deutschland erstmals unter der Regie von Peter Elsholtz synchronisiert. In dieser Version leiht, wie fast immer, Siegmar Schneider James Stewart seine Stimme. Grace Kelly wurde in dieser Fassung von Eleonore Noelle, wie auch in Über den Dächern von Nizza, synchronisiert. Die Krankenpflegerin Stella (Thelma Ritter) wurde in dieser Fassung von Ursula Krieg, bekannt als deutsche Stimme von Miss Marple Margaret Rutherford, gesprochen. Detektiv Tom Doyle (Wendell Corey) wurde von dem bekannten deutschen Schauspieler Paul Klinger vertont. Als Hitchcock acht Jahre nach der Uraufführung die Rechte an Das Fenster zum Hof zufielen, wurden alle Kopien und explizit auch alle ausländischen Versionen vernichtet. Daher ist die genannte erste Synchronfassung von diesem Film verschollen und bislang ist keine vollständige Fassung aufgetaucht – Fragmente blieben jedoch in Form einer 16 mm s/w Filmkopie erhalten und haben einen sehr hohen Sammlerwert. Als der Film 1984 erneut in die Kinos kam, musste somit eine neue deutsche Synchronfassung erstellt werden. Siegmar Schneider konnte erneut für James Stewart verpflichtet werden. Grace Kelly wurde in dieser Fassung von Monica Bielenstein gesprochen. Thelma Ritter wurde von Ingeborg Wellmann und Wendell Corey von Horst Schön (bekannt als deutsche Stimme von Leslie Nielsen) vertont. Siegmar Schneider synchronisierte 1984 insgesamt vier Filme mit Stewart neu: Neben Das Fenster zum Hof noch Vertigo – Aus dem Reich der Toten, Cocktail für eine Leiche und Die Glenn Miller Story. Die Synchronfassung von 1984 ist die Version, die der Öffentlichkeit auf DVD und im Fernsehen heute zugänglich ist.Quelle: wikipedia.org
Der Fremde im ZugDieser Film gibts nur in der bekannten Synchro, ist allerdings geschnitten! Es gibt auch Uncut-Fassungen auf dem deutschen Markt.
Schnittfassungen:Deutsche Version (93:28min)
US-Version (OmU: 96:38min)
Quelle:
http://www.ofdb.de/view.php?page=fassung&fid=7862&vid=112273Ich habe diese ganzen Fassungen auch nur, weil ich einen Bekannten habe, der mit sowas beruflich zutun hat. Für mich als großer James Stewart und Cary Grant Film natürlich sehr wichtig
Man merkt auch die Unterschiede davon. Ich habe jeweils davon das BIld der Kauf DVD und dann eben kann man wahlweise aussuchen, welche Synchro man hören möchte