Spenser
|
|
« am: 30. November 2010, 00:59:30 » |
|
Jesse Stone, der Cop aus Los Angeles, hat in der beschaulichen Kleinstadt Paradise in Massachusetts ein neues Zuhause gefunden. Aber noch immer trinkt er zu viel und denkt zu oft an seine Exfrau, die plötzlich in der Stadt auftaucht und als neue Wetterfee für den lokalen Fernsehsender arbeitet. Während Stone eine kurze Affäre mit einer Immobilienmaklerin hat und sich auch schlecht von der attraktiven Staatsanwältin lösen kann, ahnt er nicht, dass eine Gangsterbande einen raffinierten wie hinterhältigen Plan schmiedet. Das Ziel sind die Reichen und Schönen auf Stiles Island. Doch da haben sie die Rechnung ohne Jesse Stone gemacht.
In the first of this new series, Night Passage, Parker introduced us to Jesse Stone, a competent LA cop with a past of hard drinking and obsession who takes a job as police chief of a small Massachusetts town to work his way past his problems, and in the process finds himself up against a criminal conspiracy who had hired him as a soft touch. In Trouble in Paradise, he has found himself a home and a reputation, but is still drinking too much, still obsessed with his ex-wife, who has taken a job as weather-girl at the local station; and he manages to make himself a whole new set of enemies by taking a tough line with some young homophobic arsonists. His troubles really start when a group of career criminals make their move on Stiles Island, the holiday community that is part of his beat; he has never met Macklin and Crow before, but he becomes the target for their need to prove themselves, and the women in his complicated emotional life become their hostages... This smooth thriller combines some fascinating how-to-do-it caper stuff with some solid police work and studies in flawed but attractive character.
|
|
« Letzte Änderung: 04. Januar 2013, 23:09:33 von Spenser »
|
Gespeichert
|
|
|
|
Spenser
|
|
« Antworten #1 am: 30. November 2010, 01:02:44 » |
|
Dieser Roman wurde leider (bisher) nicht verfilmt.
Sehr schade, dass es den Band noch nicht in deutsch gibt.
|
|
|
Gespeichert
|
|
|
|
wbohm
Gavilans Tauchausrüstungsputzer
Geschlecht:
Beiträge: 148
|
|
« Antworten #2 am: 31. Juli 2012, 17:50:46 » |
|
Dieser Roman wurde leider (bisher) nicht verfilmt. Momentan lese ich ja den 2.Band der Jesse Stone Novels "Trouble in Paradise". Weiß jemand, warum dieser Band nicht verfilmt wurde? Angefangen hatte man ja mit Cold Stone (eigentlich erst der 4.Band der Reihe), dann kam Night Passage (der 1.Band), dann Death in Paradise (der 3.Band). Und Trouble in Paradise wurde ausgelassen. Dabei gibt es da eine witzige Passage: Jesse unterhält sich während des Festes im Yacht Club mit einer Frau am Bartresen (Marcy Campbell). Marcy macht sich über die Frauen auf der Tanzfläche lustig und sagt (sinngemäss übersetzt) " Man möchte doch meinen, dass diese Frauen mit ihrem ganzen Geld und der vielen Freizeit, die sie haben, doch etwas mehr anstellen könnten um gut auszusehen" Darauf meinte Jesse "Well, it' not like they all married Tom Selleck" Also ich hätte diesen Dialog, von Tom Selleck,gesprochen gern gehört Sehr schade, dass es den Band noch nicht in deutsch gibt.
Die Jesse Stone Novels kann man wirklich gut im Original lesen. Man braucht dazu kein "Crack" in Englisch zu sein. Dadurch, dass Parker die Bücher immer in zig-Chapter unterteilt (z.B war Night Passage in 77 chapter unterteilt bei 324 Seiten, wovon man noch ein bisschen "Seitenschnorrerei" abziehen muss) hat man wirklich immer "kleine Portiönchen" die man sehr gut bewältigen kann. Und das Englisch, das er verwendet ist mit normalen englischen Wortschatz gut zu verstehen.
|
|
|
Gespeichert
|
Who are you? .... I am the Doctor! Doctor...., who? ..... Exactly!
|
|
|
Spenser
|
|
« Antworten #3 am: 01. August 2012, 12:10:38 » |
|
Genau, Parker kann man auch gut in englisch lesen, habe selbst 3 Romane in englisch (3x Spenser) Warum der nicht verfilmt wurde, finde ich sehr sehr schade...alleine die Anspielung auf Selleck ist einfach nur klasse. Aber auch der Fall war super!
|
|
|
Gespeichert
|
|
|
|
wbohm
Gavilans Tauchausrüstungsputzer
Geschlecht:
Beiträge: 148
|
|
« Antworten #4 am: 01. August 2012, 13:32:11 » |
|
Ich packe mal dein Zitat aus dem "Night Passage" Thread hier rein Parkers Schreibstil ist einfach genial, man kann sich immer selbst perfekt in die Rolle des jeweiligen Protagonisten hineinversetzen. Interessant ist auch, dass Parkers Romane grundsätlich in Boston und Umgebung spielen. Klasse auch die Crossovers untereinander (auch zwischen Spenser und Jesse Stone mehrfach, so tauchen Rita Fiore und Captain Healy in beiden Romanen auf und in einem treffen Spenser und Jesse sogar kurz aufeinander Ebenso trifft Jesse auch mal auf Sunny Randall. Dachte ich es mir doch. Ich bin nämlich gerade an der Stelle als Rita Fiore von Abby erwähnt wird. Da habe ich mir gedacht: "Mensch, der Name kommt dir doch bekannt vor. Ich konnte sie allerdings nicht mehr richtig einordnen. Ich muß zu meiner Schande gestehen, dass ich Spenser bestimmt schon mehr als 15 Jahre nicht mehr gesehen habe. Als die Serie bei SAT.1 lief war ich von ihr begeistert, ebenso wie von Hawk. Ich bekomme langsam mal wieder Lust die Serie zu sehen. Du kennst ja meine "80er US-Krimi-Serien Allergie" die sich seit ein paar Jahren entwickelt hat . Ich bin der 60er-70er Serien Fan(obwohl es da auch einige Serien gibt, die ich nur noch mit der Kneifzange anfassen würde, wie z.B Drei Engel für Charlie), bei den 80er Jahre Serien gibt es davon viele mittlerweile, aber Spenser und Hawk nehme ich da explizit aus, denn das waren wirkliche Highlights der 80er Captain Healy habe ich jetzt garnicht mehr mit Spenser in Zusammenhang gebracht. Aber umso besser. Ich finde solche Crossover immer klasse, egal ob im Buch oder bei einer TV Serie.
|
|
|
Gespeichert
|
Who are you? .... I am the Doctor! Doctor...., who? ..... Exactly!
|
|
|
Spenser
|
|
« Antworten #5 am: 01. August 2012, 16:23:27 » |
|
Captain Healy taucht auch in der TV Serie nicht auf, sondern nur in den Romanen...und ich glaube in einem Reunion und auf jedenfall in einem Spenser-Film mit Joe Mantegna. Die Serie ist sogar nicht nur ein Highlight, sondern die beste Serie aller Zeiten!
|
|
|
Gespeichert
|
|
|
|
wbohm
Gavilans Tauchausrüstungsputzer
Geschlecht:
Beiträge: 148
|
|
« Antworten #6 am: 08. August 2012, 13:40:17 » |
|
Warum der nicht verfilmt wurde, finde ich sehr sehr schade...alleine die Anspielung auf Selleck ist einfach nur klasse. Aber auch der Fall war super! Absolut richtig. Bin gerade mit diesem Buch fertig geworden (und gleich weiter mit Band 3: Death in Paradise). Der Fall hätte wirklich gut verfilmt werden können, wie die Kriminellen, die ganze Insel vor Paradise einnehmen, ausplündern und alle Zufahrtswege zerstören. Das ist echt schade, dass man das nicht gemacht hat (oder scheuten die Produzenten davor zurück Brücken zu sprengen wegen der Kosten . Ist doch heute mit modernster Tricktechnik alles möglich, dass es nicht so künstlich aussieht, wenn man "Pappmaché" hochjagt) Auch die Beziehungen der Hauptakteure erfahren hier in dem Band eine weitere Vertiefung. Einfach komisch als die Kollegen Jesse Multivitamin Tabletten schenken, damit sich seine "Manneskraft" erholt, denn Jesse legt ja im Moment alles flach, was nicht bei 3 auf den Bäumen ist. Seine Ex-Frau Jenn, Abby Taylor, dann noch die Maklerin, die auf der (Millionärs) Insel Immobilien verkauft Als er dann bei der Komplizin des Haupttäters war um sie zu verhören, bekommt er von Suitcase und DeAngelo die Frage "Na, hast du sie auch flachgelegt?" Jesse natürlich, wortkarg wie immer "Noch nicht" , darauf die Antwort "Na, wenigstens eine, die dir widerstehen konnte"
|
|
|
Gespeichert
|
Who are you? .... I am the Doctor! Doctor...., who? ..... Exactly!
|
|
|
Spenser
|
|
« Antworten #7 am: 09. August 2012, 04:00:06 » |
|
Schon sehr merkwürdig, wer entscheidet, welcher Roman verfilmt wird und welcher nicht. Ich kann ja verstehen,m dass ein Roman ausgelassen wird, weil es sehr schlecht umzusetzen ist - was in diesem Fall, so wie du schreibst, ja nicht war. Schon sehr seltsam.
Würde ich auch gerne erfahren wollen, wieso dieser Roman ausgelassen wurde...
|
|
|
Gespeichert
|
|
|
|
Spenser
|
|
« Antworten #8 am: 04. Januar 2013, 23:10:05 » |
|
Da dieser Roman ja nun endlich auf deutsch kommt, habe ich den Titel und die deutsche Inhaltsangabe im Startpost angepasst.
|
|
|
Gespeichert
|
|
|
|
Spenser
|
|
« Antworten #9 am: 12. Juni 2013, 16:36:41 » |
|
Bin nun frisch zum ersten Mal dabei, diesen Roman zu lesen, bin bisher noch recht weit am Anfang (Seite 28), aber bisher gefällt es mir ganz gut.
Unterschieden zum Spenser-Stil: Jesse Stone ist nicht in der Ich-Form geschrieben. Weiterer Unterschied zu den Filmen: Jesses Kollege Koffer wird in den Pendragon-Romanen mit seinem Original-Namen "Suitcase" aka "Suit" angeredet, in den Filmen wurde das ja übersetzt - wörtlich mit "Koffer".
|
|
|
Gespeichert
|
|
|
|
Spenser
|
|
« Antworten #10 am: 18. Juni 2013, 21:30:59 » |
|
Herrlich...Jesse Stone ewähnt, dass er doch nicht Tom Selleck wäre Interessant: Dieses Buch wurde ja weit vorher geschrieben, wie das Selleck für die Rolle feststand. Mich würde mal interessieren, ob das ein freier Übersetzer ins deutsche war...oder ob Selleck auch in der Originalausgabe verwendet wurde
|
|
|
Gespeichert
|
|
|
|
Spenser
|
|
« Antworten #11 am: 19. Juni 2013, 16:47:07 » |
|
Gefällt mir bislang sehr gut, wenngleich ich leider aus Zeitgründen nur sehr schleppend vorankomme (ca. 20 Seiten am Tag). Immer noch ist ungewohnt, dass Jesse als junger Man bschrieben wird...irgendwie hat man denn doch den guten Tom vor Augen
|
|
|
Gespeichert
|
|
|
|
wbohm
Gavilans Tauchausrüstungsputzer
Geschlecht:
Beiträge: 148
|
|
« Antworten #12 am: 20. Juni 2013, 00:07:03 » |
|
Herrlich...Jesse Stone ewähnt, dass er doch nicht Tom Selleck wäre Interessant: Dieses Buch wurde ja weit vorher geschrieben, wie das Selleck für die Rolle feststand. Mich würde mal interessieren, ob das ein freier Übersetzer ins deutsche war...oder ob Selleck auch in der Originalausgabe verwendet wurde Schau dir doch noch mal das 3.Posting in diesem Thread an, da habe ich letztes Jahr die betreffende Passage aus dem Originalroman beschrieben. Es scheint mir aber, dass in der deutschen Übersetzung das ganze etwas anders gemeint ist. Aber Tom Selleck wird auch in der Originalfassung erwähnt
|
|
|
Gespeichert
|
Who are you? .... I am the Doctor! Doctor...., who? ..... Exactly!
|
|
|
Spenser
|
|
« Antworten #13 am: 20. Juni 2013, 12:52:26 » |
|
argh...stimmt....hätte nur ein paar Posts weiter oben schauen. *blush* OK, dann ist die Szene ja ähnlich, mir scheint es aber, dass die deutsche Übersetzung etwas forcierter war, den Leser drauf hinzuweisen. Obwohl ja auch auf der Rückseite des Buches Tom Selleck erwähnt wird. So oder so....ich fand diesen "Cameo-Gag" herrlich
|
|
|
Gespeichert
|
|
|
|
Spenser
|
|
« Antworten #14 am: 27. Juni 2013, 16:02:05 » |
|
Zwei kleine Crossover zu Spenser gibts hier bereits:
- Rita Fiore wird kurz erwähnt - Suitcase telefoniert mit Frank Belson
|
|
|
Gespeichert
|
|
|
|
|