ghost schrieb am 27.11.2007 23:35 Uhr:SilverLion schrieb am 23.11.2007 23:40 Uhr:
Und wahrscheinlich haben sie wieder viel geschnitten und die Sache das sie Hiro vertont haben ist ja das letzte.
1) Finde ich auch. Ich habe mir bisher nur sehr wenig von der deutschen Fassung angetan, weil ich sie ziemlich furchtbar finde. Im Original ist Hiro ein witziger Charakter, der zu meinen Lieblingen zhlt, aber in der Synchro kommt er wirklich nur wie ein totaler Depp rber, da muss ich mich Quark anschlieen.
2) Sie htten ihn weiter auf japanisch reden lassen sollen. Aber vielleicht hatten die Deutschen ja Angst, dass die Untertitel das Publikum abschrecken knnte.
 1) Stimmt, ich kenne ja nur die deutsche Fassung und finde auch, dass Hiro wie ein Pausen-August rberkommt [1]
2) Was sogar stimmt - laut einer Umfrage hassen deutsche Zuschauer Filme mit Untertiteln (oder auch Serienfolgen) So haben sich auch viele aufgeregt, dass bei Lost Jin und Sun japanisch reden und es untertitelt wurden [14]