Buchcover, international

Begonnen von Seamus, Jan 03, 2013, 00:05

Vorheriges Thema - Nächstes Thema

Seamus

Die englischen und deutschen Buchcover der Parker Romane sind ja allseits bekannt. Hier aber mal verschiedene Cover aus anderen Ländern in denen Parker Romane erschienen sind und übersetzt wurden:

Finnland:

Looking for Rachel Wallace


Ceremony


Frankreich:

Phillip Marlowe - Einsame Klasse


Italien:

Mortal Stakes


The Judas Goat


Looking for Rachel Wallace


Early Autumn


A Savage Place


Ceremony


Taming a Sea Horse


Pale Kings and Princes


Japan:

The Boxer and the Spy


Early Autumn


Pastime


Gunman's Rhapsody


Shrink Rap


Schweden:

Godwulf Manuskript


Besonders das erste finnische gefällt mir sehr gut!  :)

Sollte ich noch weitere finden werde ich sie natürlich in den Startpost editieren.
Rating: No ratings yet

Spenser

Klasse Thread! :)

Besonders das erste gefällt mir ausgesprochen gut :)
"Mich kennen heißt mich lieben"
"Es bedarf schon einen harten Kerl um ein zartes Hühnchen zuzubereiten"
"I'm a professional Hero!"

Seamus

In den Startpost hab ich jetzt auch die Buchcover aus Frankreich, Italien und Japan editiert.  :)

Besonders die japanischen gefallen mir sehr gut, passen aber teils nicht so richtig zu Parker. Die aus Italien erinnern mich vom Stil her sehr an die Ullstein's, vor allem natürlich wegen dem "gelben Rand".  :D  Toll finde ich ja bei einem, dass sie Robert Urich gezeichnet haben. Das habe ich extra so groß gemacht.


Spenser

Echt super! :freu:

Dieser Typ auf dem spanischen / italienischen (???) Cover sieht Bob sogar etwas ähnlich, wenngleich er eher an Tony Musante erinnert :D
"Mich kennen heißt mich lieben"
"Es bedarf schon einen harten Kerl um ein zartes Hühnchen zuzubereiten"
"I'm a professional Hero!"

Seamus

Zitat von: Spenser in Jan 03, 2013, 13:38
spanischen / italienischen (???)

Italienisch. Auf spanisch gab es gerade mal 3 Bücher von Parker (die beiden Marlowe's + Godwulf Manuskript) und die haben sogar den Todfehler begangen, Spenser mit "C" zu schreiben.  :D

In Italien sind dagegen sehr viele Romane erschienen. Nach Japan & Deutschland müsste dann schon Italien kommen was übersetzte Parker Bücher angeht.

Zitat von: Spenser in Jan 03, 2013, 13:38
wenngleich er eher an Tony Musante erinnert :D

Rein vom Gesicht her ist er für mich eine Mischung aus Robert Urich, Timothy Hutton und Tony Musante.  :lol:  Fragt mich nicht wie ich darauf komme....zumindest die Haare passen aber eindeutig zu Bob, finde ich.

Spenser

Stimmt...Timothy Hutton passt auch noch :lol:

Spenser mit "C"? Oh Graus!!!!! Sakrileg!!!!! ??? :lol:
"Mich kennen heißt mich lieben"
"Es bedarf schon einen harten Kerl um ein zartes Hühnchen zuzubereiten"
"I'm a professional Hero!"

Lucky Singer

Eine wirklich sehr schöne Collection :)

Seamus

Hier nochmal ein paar Cover aus anderen Ländern. Leider sind einige davon, und damit meine ich ganz besonders die niederländischen, keine adretten Kunstwerke. Ich wurde auf einem anderen Thread ja von Stepin schon von den holländischen Covern "gewarnt". Leider habe ich jenes mit einer Schlange nicht gefunden.

Wie auf Beitrag #1 habe ich wieder den englischen Originaltitel dazu geschrieben, bei den osteuropäischen Covern war dies aber leider nicht möglich, da ich die kyrillische Schrift nicht entziffern konnte.

Außerdem habe ich ein bestimmtes bulgarisches Buch aus Jugendschutzgründen nicht hinzugefügt, da dort eindeutig zu erkennen, eine nackte Frau die Titelseite ziert. Sex sells....selbst bei Spenser. :D

Tschechien












Niederlande

The Godwulf Manuscript


God Save The Child


Promised Land


Looking for Rachel Wallace


Early Autumn


Ceremony


Pastime





Russland

Promised Land


Pale Kings and Princes







Polen

Potshot







Bulgarien








Ukraine




Spenser

??? WOW...das ist ja Wahnsinn, was du noch alles gefunden hast....einfach klasse!!!!! :freu:

:danke: :danke: :)
"Mich kennen heißt mich lieben"
"Es bedarf schon einen harten Kerl um ein zartes Hühnchen zuzubereiten"
"I'm a professional Hero!"

Seamus

Danke!

Dieses Mal gefällt mir irgendwie kaum ein Cover (mit Ausnahme eines tschechischen). Vor allem die 3 russischen Cover finde ich ehrlich gesagt grausam! Da gab sich der zuständige Verlag mal überhaupt keine Mühe oder es fehlte schlichtweg das Geld, wer weis...

Ich versuche in den nächsten Tagen noch Cover aus Lateinamerika zu finden, da gab es ein paar argentinische Parker Romane mit überaus schön gestalteten Titelseiten die es wert sind mal gesehen zu werden.  :)

Spenser

Ja, vom Aussehen her machen die meisten wirklich nicht viel her, was wohl auach daran liegt, dass die Verlage mit noch weniger Geld auskommen müsen und somit auf noch günstigere Cover-Varianten zurückgreifen müssen - Bildrechte müssen ja immer bezahlt werden.

Das hässlichste ist ja "Spenser en de Slomer Puber".

Soll dieser potthässliche Kerl etwa Spensere sein? Passt ja vorne und hinten nicht!
"Mich kennen heißt mich lieben"
"Es bedarf schon einen harten Kerl um ein zartes Hühnchen zuzubereiten"
"I'm a professional Hero!"

Seamus

Zitat von: Spenser in Mär 14, 2013, 15:25
Das hässlichste ist ja "Spenser en de Slomer Puber".

Soll dieser potthässliche Kerl etwa Spensere sein? Passt ja vorne und hinten nicht!

Da dies ja die Übersetzung "Early Autumn" ist, könnte es sich bei der Titelperson auch um den Vater von Paul Giacomin handeln. Wenn es so ist, dann kann ich nur sagen: gut hinbekommen!

Sollte es aber tatsächlich Spenser sein, dann hab ich für den Verlag nur noch Vergeltung übrig!  :twisted:

Am allerschlimmsten finde ich aber das 2. Russische Cover zu dem Roman "Pale Kings and Princes". Was sollen diese Typen in den Masken darstellen? Ich tendiere entweder auf Bankräuber oder auf Neonazi-Hooligans, kann mich aber nicht entscheiden. Die jagen einem ja richtig Angst ein!  :D

Spenser

Zitat von: Seamus in Mär 14, 2013, 20:28
Zitat von: Spenser in Mär 14, 2013, 15:25
Das hässlichste ist ja "Spenser en de Slomer Puber".

Soll dieser potthässliche Kerl etwa Spensere sein? Passt ja vorne und hinten nicht!

Zitat von: Seamus in Mär 14, 2013, 20:28
Da dies ja die Übersetzung "Early Autumn" ist, könnte es sich bei der Titelperson auch um den Vater von Paul Giacomin handeln. Wenn es so ist, dann kann ich nur sagen: gut hinbekommen!

Stimmt...Pauls Vater würde dazu ganz gut passen...

Zitat von: Seamus in Mär 14, 2013, 20:28
Sollte es aber tatsächlich Spenser sein, dann hab ich für den Verlag nur noch Vergeltung übrig!  :twisted:

:lol: Da schliesse ich mich an!

Zitat von: Seamus in Mär 14, 2013, 20:28
Am allerschlimmsten finde ich aber das 2. Russische Cover zu dem Roman "Pale Kings and Princes". Was sollen diese Typen in den Masken darstellen? Ich tendiere entweder auf Bankräuber oder auf Neonazi-Hooligans, kann mich aber nicht entscheiden. Die jagen einem ja richtig Angst ein!  :D

Ja! Das sieht auch unmöglich aus...da denkt man ja, dass wäre ein Horror-Roman :lol:
"Mich kennen heißt mich lieben"
"Es bedarf schon einen harten Kerl um ein zartes Hühnchen zuzubereiten"
"I'm a professional Hero!"

Mr. Stepinfatchit

Seamus, herzlichen Dank, das ist ja wieder ein toller Thread!
Vor allem sehr unterhaltsam, hilfe, sind da grausame Sachen dabei! :totlach:

Beim ersten finnischen Cover sind wir uns ja wohl alle einig, so hätten wir die Spenser-Romane auch gern auf deutsch gehabt. Dank Günter Butkus wissen wir ja nun allerdings leider, dass das ja ein nicht zu unterschätzender Kostenfaktor ist.

Die italienischen Cover haben ja bis auf das sehr offensichtlich an die TV-Reihe angelehnte Motiv ja ansonsten so gar nichts mit der Reihe und ihren Inhalten zu tun. Wenn man sich die Abbildungen so ansieht, gibt es aber auch so gar keinen Bezug zum Inhalt.

Das niederländische Cover zu Early autumn schießt in der Tat den Vogel ab. Wie Seamus schon so treffend feststellte, wenn das Pauls Vater darstellen sollte, dann Hut ab, ansonsten für den Illlustrator eher Kopf ab!

Seamus

Ja, bei den italienischen hatte ich auch den Eindruck dass kein Cover (außer "Taming a Sea Horse") inhaltlich zum jeweiligen Roman passt. Den Comic-artigen Stil finde ich ja eigentlich gar nicht schlecht, aber ohne einen passende Wiedererkennungswert nützt es nicht viel.




Hier hab ich nochmal einen kleinen Nachschub, mit Ländern die bisher noch nicht berücksichtigt wurden (mit Ausnahme von Frankreich & Finnland).

Dürfte wieder alles dabei sein, was das Herz begehrt. Von klassisch bis schlicht über skurril. Das finnische Schreckgespenst ist ja mal putzig. :D

Mexiko

The Godwulf Manuscript





Israel










Spanien

Ceremony


Hundred-Dollar Baby





Dänemark








Norwegen






Frankreich



Widow's Walk











Finnland

Philip Marlowe







Portugal

Phillip Marlowe







Türkei






Kroatien






Rumänien






Argentinien

The Godwulf Manuscript


Judas Goat


Hundred-Dollar Baby


Thin Air


Double Deuce







Ungarn










Dass war die vorerst letzte Coversammlung. Sollte ich irgendwann nochmal Titelbilder aus verschiedenen Ländern finden, wird es vielleicht auch noch eine 4. Collection geben.

Danke schon mal für das positive Feedback! Freut mich dass es so gut ankommt.  :)