keatoon
|
|
« Antworten #60 am: Mai 07, 2008, 02:56:50 » |
|
hmmm, am browser kanns nicht liegen. ich arbeite mit zwei verschiedenen und beide haben mit leo keine probleme
|
|
|
Gespeichert
|
Niemand ist vollkommen
|
|
|
Juliet
Sparingspartner für Bodie & Doyle
Offline
Beiträge: 1224
Doyles Kopfkissenwärmer ;-)
|
|
« Antworten #61 am: Mai 07, 2008, 07:47:51 » |
|
N, es lang anscheinend an mir. Denn jetzt funktioniert es. Super! Nun sollte ich wirklich total up to date sein mit bersetzungen. [13]
|
|
|
Gespeichert
|
I am what I am!
|
|
|
goldilocks
Cowley's Fußabtreter
Offline
Beiträge: 523
Doyle's Lockenkamm
|
|
« Antworten #62 am: Mai 07, 2008, 08:22:48 » |
|
Wenn der Leo mal nicht so will wie man es sich wnscht, kann man auch hierher ausweichen: http://www.dict.cc/
|
|
|
Gespeichert
|
|
|
|
WillBodie
|
|
« Antworten #63 am: Mai 07, 2008, 10:35:48 » |
|
Coole Seite, Danke, goldilocks.
juliet: Du findest so viele Unterschiede - supi!
@alle: Ich finde aber, dass die bersetzungen ganz gut sind! gut gemacht, ivar! [13]
und nochmal zurck zu juliets frage: Waren es andere Sprecher oder einfach ein anderer Text?
|
|
|
Gespeichert
|
Gehe mit Hoffnung im Herzen und du wirst nie alleine gehen!
I was born tall, dark & beautiful... And engagingly modest, of course!
|
|
|
Juliet
Sparingspartner für Bodie & Doyle
Offline
Beiträge: 1224
Doyles Kopfkissenwärmer ;-)
|
|
« Antworten #64 am: Mai 09, 2008, 08:04:58 » |
|
Unternehmen Kadi
Ray funkt Bodie an
Im Englischen sagt Bodie: Hallo Schulboy
Im Deutschen: Hallo du Zwerg (Na du Zwerg)
Nun, man kann ber Ray vieles sagen, aber ein Zwerg ist er ganz sicher nicht. [1] [1]
|
|
|
Gespeichert
|
I am what I am!
|
|
|
firlefanzine
Lehrling beim CI-5
Offline
Beiträge: 417
|
|
« Antworten #65 am: Mai 09, 2008, 09:32:26 » |
|
Hat er wirklich "Zwerg" gesagt? Einfach bld!
Aber ich finde wirklich, man sollte jetzt nicht jedes einzelne Wort auf die Goldwaage legen! Man kriegt eben nicht jeden Satz 1 zu 1 ins Deutsch rber (und die bersetzter konnten auch nicht ahnen, da sie mal so auseinander genommen werden wrden.... [13] ).
Mich strt eigentlich nur, wenn der Sinn verflscht wird.
Hier in dem Fall finde ich es eigentlich nur ein wenig 'berflssig' aus einem 'shoolboy' einen 'Zwerg' zu machen, besonders da, sich ja Bodie auf Rays "Einsatz" als Student bezieht.
Aber sich dafr auf die Lauer legen...
Geniet doch mal einfach die Jungs egal ob als Schuljunge oder als Zwerg... [9] [9] [9]
Viel interessanter finde ich jetzt, was die bersetzer aus dem folgenden Dialog und dem Spruch "Horses for courses" gemacht haben... Mu mir die Folge wirklich abends mal auf Deutsch angucken!
|
|
|
Gespeichert
|
If he was going to the electric chair, he'd have Miss Universe pulling the switch.
|
|
|
Juliet
Sparingspartner für Bodie & Doyle
Offline
Beiträge: 1224
Doyles Kopfkissenwärmer ;-)
|
|
« Antworten #66 am: Mai 09, 2008, 10:47:30 » |
|
Ob du's glaubst oder nicht, ich kann die Jungs auch geniessen wenn ich auf solche Details achte. Nach meiner Meinung wurde hier schon der Sinn der Sache geflscht. Oder bist du vielleicht der Meinung, das ein Schuljunge ein Zwerg ist? [1] [1]
Ach ja. Aus dem betreffenden Satz wurde ein wenig aussagender gemacht. So etwa wie: Wie werden ja sehen.....Aber wie du schon sagtest, wer legt schon jedes Wort auf die Goldwaage? Fans vielleicht? N...die haben sicher was anderes zu tun.... [1] [1] [1]
|
|
|
Gespeichert
|
I am what I am!
|
|
|
keatoon
|
|
« Antworten #67 am: Mai 09, 2008, 10:58:50 » |
|
je nachdem, wie gross der schuljunge ist, bezeichnet man die in deutschland durchaus als zwerg [13] abiturienten vielleicht grad nicht mehr [1]
|
|
|
Gespeichert
|
Niemand ist vollkommen
|
|
|
Gast
Gast
|
|
« Antworten #68 am: Mai 09, 2008, 11:46:30 » |
|
Vllt. passte ja auch das Wort"Zwerg" nur einfach besser zu den Lippenbewegungen als das Wort"Schuljunge". [7]
|
|
|
Gespeichert
|
|
|
|
firlefanzine
Lehrling beim CI-5
Offline
Beiträge: 417
|
|
« Antworten #69 am: Mai 09, 2008, 01:01:31 » |
|
Komm schon Juliet, in der Szene ging es doch nur darum die Lust der beiden rberzubringen, den anderen liebevoll auf den Arm zu nehmen..., die langweilige Oberservierung ein wenig aufzulockern. shoolboy oder Zwerg - who cares? Und ich habe gegoogelt wegen Horses for courses weil ich es einfach nicht verstanden habe (und ich habe auch bis jetzt noch keine vernnftige Erklrung gefunden). @Katie Katie schrieb am 09.05.2008 11:46 Uhr: Vllt. passte ja auch das Wort"Zwerg" nur einfach besser zu den Lippenbewegungen als das Wort"Schuljunge". [7] Wollen wir jetzt aber nicht hoffen, da deshalb irgendwas bewut falsch ausgedrckt wird! [13] - obwohl... Die Lippenbewegungen passen eigentlich immer perfekt... Hilfe! Gar nicht auszudenken... [14] [14] [14]
|
|
|
Gespeichert
|
If he was going to the electric chair, he'd have Miss Universe pulling the switch.
|
|
|
Gast
Gast
|
|
« Antworten #70 am: Mai 09, 2008, 02:35:57 » |
|
@ Firlefanzine "Horses for courses" heisst soviel wie "fr jede Gelegenheit das Richtige finden" oder "zu jedem Topf den richtigen Deckel haben".
Hilft Dir das weiter?
|
|
|
Gespeichert
|
|
|
|
Kroni
|
|
« Antworten #71 am: Mai 09, 2008, 04:05:51 » |
|
Natrlich werden die bersetzungen manchmal an die Lippenbewegungen angepasst....im Deutschen fllt ein Satz sehr oft etwas lnger aus als im Englischen oder auch umgekehrt. Dann kann man ja schlecht weiter synchronisieren, obwohl der betreffende Schauspieler schon lange den Mund geschlossen hat, oder??? [1] [1] Deshalb wird auch manchmal tatschlich wissentlich etwas verflscht bersetzt! [13]
Mich strt vielmehr, wenn synchronisiert wird bzw. irgend eine Lautuerung eingespielt wird, obwohl der Schauspieler in der betreffenden Szene keinen Ton von sich gibt.....vllig berflssig und albern!!
Hier bei uns nennt man Grundschler brigens auch Zwerge! [11] Von daher.... [13]
|
|
|
Gespeichert
|
If You Can`t Stand The Heat, Get Out Of The Kitchen!!
|
|
|
firlefanzine
Lehrling beim CI-5
Offline
Beiträge: 417
|
|
« Antworten #72 am: Mai 09, 2008, 07:26:28 » |
|
Kroni schrieb am 09.05.2008 16:05 Uhr: ...irgend eine Lautuerung eingespielt wird, obwohl der Schauspieler in der betreffenden Szene keinen Ton von sich gibt.....vllig berflssig und albern!!
Die schlimmste solcher 'Lautuerungen' war ja wohl bei "Look after Annie". In der dt.Version warnt Cowley Stanley 2x bevor er ihn erschiet - in der engl.Version sagt er keinen Ton und schiet ihm in den Rcken....... Ist doch nett, da das dt.Fernsehen so um unser Seelenheil besorgt ist! @Katie Danke! Knnte hinkommen zu Doyles Selbsteinschtzung. [13]
|
|
|
Gespeichert
|
If he was going to the electric chair, he'd have Miss Universe pulling the switch.
|
|
|
Kroni
|
|
« Antworten #73 am: Mai 09, 2008, 07:49:13 » |
|
Mit Lautuerungen meine ich auch vor allem die deutsche Synchronisation von Bodie....in ganz vielen Szenen kichert und gluckst er so komisch....fr mich wirkt das teilweise sehr albern und verflscht viele Szenen. Im O-Ton ist in solchen Szenen nmlich immer nur Lews Mimik zu sehen....und die spricht ausreichend fr sich! [11]
|
|
|
Gespeichert
|
If You Can`t Stand The Heat, Get Out Of The Kitchen!!
|
|
|
Juliet
Sparingspartner für Bodie & Doyle
Offline
Beiträge: 1224
Doyles Kopfkissenwärmer ;-)
|
|
« Antworten #74 am: Mai 09, 2008, 08:01:11 » |
|
Ja! Oder Ray lacht, im englischen hrt man nix, aber in deutsch grinst er echt dmlich. [13]
|
|
|
Gespeichert
|
I am what I am!
|
|
|
|